女人花 가사 및 뮤직비디오

매염방의 대표곡 女人花올립니다. 반월운이 부른 女人花도 좋습니다.
저는 이 곡 들을 때마다 매염방의 인생이 드리워진 것 같아 슬프더군요.
가사와 병음은 여러 군데에서 가져와서 짜집기한 것임을 알립니다.



歌手:梅艳芳
曲名:女人花

我有花一朵,种在我心中,含苞待放意幽幽。
wǒ yǒu huā yī duǒ, zhǒng zài wǒ xīn zhōng, hán bāo dài fàng yì yōu yōu.
朝朝与暮暮,我切切的等候,有心的人来入梦。
zhāo zhāo yǔ mù mù, wǒ qiē qiē dì děng hòu, yǒu xīn de rén lái rù mèng.

女人花,摇曳在红尘中;女人花,随风轻轻摆动。
nǚ rén huā, yáo zhuài zài hóng chén zhōng, nǚ rén huā, suí fēng qīng qīng bǎi dòng.
只盼望有一双温柔手,能抚慰我内心的寂寞。
zhǐ pàn wàng yǒu yī shuāng wēn róu shǒu, néng fǔ wèi wǒ nèi xīn de jì mò.

我有花一朵,花香满枝头,谁来真心寻芳纵?
wǒ yǒu huā yī duǒ, huā xiāng mǎn zhī tóu, shuí lái zhēn xīn xún fāng zōng?
花开不多时啊,堪折直须折,女人如花花似梦。
huā kāi bù duō shí a, kān zhé zhēn xū zhé, nǚ rén rú huā huā sì mèng.

我有花一朵,长在我心中,真情真爱无人懂。
wǒ yǒu huā yī duǒ cháng zài wǒ xīn zhōng, zhēn qíng zhēn ài wú rén dǒng.
遍地的野草,已占满了山坡,孤芳自赏最心痛。
biàn dì de yě cǎo jǐ zhàn mǎn le shān pō, gū fāng zì shǎng zuì xīn tòng.

女人花,摇曳在红尘中;女人花,随风轻轻摆动。
nǚ rén huā yáo zhuài zài hóng chén zhōng, nǚ rén huā suí fēng qīng qīng bǎi dòng.
只盼望有一双温柔手,能抚慰我内心的寂寞。
zhǐ pàn wàng yǒu yī shuāng wēn róu shǒu, néng fǔ wèi wǒ nèi xīn de jì mò.

女人花,摇曳在红尘中;女人花,随风轻轻摆动。
nǚ rén huā yáo zhuài zài hóng chén zhōng, nǚ rén huā suí fēng qīng qīng bǎi dòng
若是你闻过了花香浓,别问我花儿是为谁红?
ruò shì nǐ wén guò le huā xiāng nóng, bié wèn wǒ huā ér shì wèi shuí hóng?

爱过知情重,醉过知酒浓,花开花谢终是空。
ài guò zhī qíng zhòng zuì guò zhī jǐu nóng, huā kāi huā xiè zhōng shì kōng
缘份不停留,像春风来又走,女人如花花似梦。
yuán fèn bù tíng líu xiàng chūn fēng lái yòu zǒu, nǚ rén rú huā huā sì mèng

by redflag | 2010/09/06 03:12 | 트랙백 | 덧글(0)
베이징 중국어 모르는 사항 정리
베이징 중국어 Beijing 40 (기초 1)
북경외교인원문화센터 엮음 / 시사중국어사(시사에듀케이션)
나의 점수 :





책장정리를 하고 더이상 안보는 책을 버리기 위해서 지금으로부터 10년도 더 된 교재를 보다가 모르는 부분이 나와서 정리해본다

太는 부사이며 정도가 높음을 나타낸다. 이러한 문장의 끝에는 항상 了가 붙는다

  • 太好了
  • 太高兴了
  • 太忙了

值班 당직
打扰你了 폐를 끼치다. 미안한 마음을 표시하는 정중한 말

10 이하의 숫자 중 기수 二은 양사 혹은 양사형 명사 앞에서 모두 两으로 쓴다

  • 两个面包
  • 两毛三
  • 两块五
  • 两天
  • 两国

기수 二은 10이상의 숫자에서는 모두 二로 쓴다

  • 十二个朋友
  • 二十二个面包
  • 四十二天

了는 어기조사로서 이미 어떤 변화가 발생했음을 나타낸다.

  •  

 

by redflag | 2010/04/26 23:03 | 외국어 학습 | 트랙백 | 덧글(0)
호랑이와 눈


이탈리아어도 배우고 싶고, 이 시도 외우고 싶다.



Attilio, o Attilio De Giovanni, io canto il tuo nome, parola che mi apre le porte del paradiso/
Io non ti perderò mai, lo vogliano gli dei/
Quando mi baci trottano fuori i cavalli dell'Apocalisse/
E se penso al tuo corpo difficoltoso e vago, la vertigine mi si porta via/
La tua divinità maschia ascende al cielo/ Sei bello, tu, girasole impazzito di
 luce/
Ogni volta che i tuoi occhi si sollevano, si accende il Firmamento/

Amici, ecco qui che la Terra, come una madre allatta la sua creatura piùbella/
O amore, ogni cosa è al colmo del fervore/
Dalla mia gola alle stelle si alza la parola, come una cometa d'oro: Ti amo

by redflag | 2010/04/05 23:46 | 트랙백 | 덧글(0)
< 이전페이지 다음페이지 >